Un zèbre, une girafe, deux animaux évadés de la savane et qui veulent découvrir le vaste monde! Un blog pour faire voyager et surtout pour faire sourire!

Banner

On taille la route! A pied, en voiture, en bateau, en avion, à dos de chameau ou à dos de yak...

stacks_image_EB30E5F2-7F6F-4E2B-A15F-47DE02ACE00E
Bienvenue!
Nous sommes Sawa et Deeka, deux animaux évadés de la savane!
On a eu soudain l'envie de parcourir le vaste monde à la recherche de nouveaux horizons. Puis nous est venu l’idée de nous faire un carnet de voyage, avec plein de photos de nous dans des endroits connus ou insolites!
Plus la photo est farfelue et plus elle est décalée, plus ça nous plait!
Chaque début de semaine, nous essaierons de vous « emmener virtuellement » avec nous quelque part sur la planète:-)
A bientôt,
Sawa & Deeka
***
Welcome!
We are Sawa and Deeka, two escaped animals from the savanna!
We suddenly had the need to travel the world, seeking for new horizons. Then we thought about a roadbook featuring the two of us in many famous landmarks or unusual locations!
The more crazy and excentric the picture, the more we like it!
Every week's beginning, we'll try to « virtually bring you » somewhere on the planet :-)
See you soon,
Sawa & Deeka

FAQ - Frequently asked questions - Questions fréquemment posées...



Q: Sawa? Deeka? kesako? *** what does that means?
R:
สวัสดีค่ะ (prononcer "Sawadika") signifie "bonjour" en Thai! C'est aussi simple que ça! On a eu notre toute première idée de blog lorsque on était en Thailande, et tout le monde nous appelle Sawa et Deeka depuis :-)
***
A: สวัสดี ค่ะ (pronounce "Sawadeeka") means "good morning" in Thai! This is as simple as that! We had the very first idea of our blog during a trip to Thailand, so everybody calls us Sawa and Deeka since then :-)

Q: A quoi ça sert? *** Is this useful?
R: Soyons clair: ce blog ne sert à rien à part vous faire sourire, c’est pour ça qu’il vous est totalement indispensable :-)
***
A: Let’s call it what it is: this blog is simply useless except making you smile, this is why it is totally essential for you :-)

Q: Où habitent Sawa et Deeka? *** Where are Sawa and Deeka living?
R: ça dépends du moment; ça peut être une une yourte mongole, un faré au bord de l'eau, une chambre d'hôtel 5 étoiles, un refuge de montagne, un canapé chez des amis...
***
A: It depends of the moment; it may be a mongolian yurt, a "faré" on the beach, a 5 star hotel room, a mountain refuge, a couch in some friend's living room...

Q: Qui se cache derrière Sawa et Deeka? ***Who's behind Sawa and Deeka?
R: héhé...c'est un secret bien gardé...nous sommes peut être vos voisins, qui sait?
***
A: Hehe...this is a well ket secret...we could be your neighbor next doo, who knows?

Q: Est-ce que vous voyagez vraiment partout ou est-ce qu'il s'agit de subtiles montages sur photoshop? ***Are you really travelling everywhere or is this a kinda subtile photoshop works?
R: Tout est garanti 100% sans photoshop!
***
A: Photoshop free, garanteed!

Q: Etes-vous les seuls à faire ça?***Are you the only ones to do this?
R: Nous sommes certains que non, et nous invitons tous les voyageurs à nous écrire, nous mettrons leur site dans notre page de liens!
***
A: We're convienced we're not the only ones, and we kindly invite all travellers to write to us, we'd publish their website in our link page!

Q: Vos voyages me font penser au nain de jardin dans le film "Amélie Poulain", est-ce une coincidence?***Your trip make me think about garden dwarf in the movie "Amelie from Paris", is that a coincidence?
R: Bien sur que non, nous avons été épaté par l'audace de ce nain pour découvrir le monde, et nous avons voulu faire de même! Bravo à Jean-Pierre Jeunet pour ce magnifique film!
***
A: Of course it isn't, we have been impressed by the daring of this dwarf to discover the world, et we wanted to do the same! Congratulation to Jean-Pierre Jeunet for this great movie!

Q: Sawa et Deeka: êtes vous payés pour faire ce blog? ***Sawa and Deeka: are you paid to do this blog?
R: ça c'est une riche idée! (sans jeu de mot)..mais la réponse est non, pas à ce jour. C'est purement pour le fun! Cela dit, si jamais la société Nici nous lit...on est ouvert sur toutes les propositions :-)
***
A: what a great idea !..but the answer is no, not as of today. This is purely for fun! That being said, should the Nici company read us..we are open to any offer :-)

Q: Sawa et Deeka: avez-vous des sponsors? ***Sawa and Deeka: have you got some sponsors?
R: non, pas à ce jour. Le jour où on nous propose un voyage planétaire à la Matt Harding, on le prendra c'est sur ;-)
***
A: no, not as of today. The day we'll be offered to do a world wide trip like Matt Harding, we'll take it for sure ;-)

Q: Avez-vous des miles sur vos cartes de voyageurs fréquents?***Have you got some miles on your frequent flyer program card?
R: Un bon paquet!
***
A: A bunch, for sure!

© S&D Contact us